Ads by Google
--------
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告
トラックバック(-)
コメント(-)
そのままでいいんだよ
2008-04-01
新聞とかTVなんかでよく目にしたり聞いたりするようになった「コンプライアンス」 という言葉。
新聞やニュースなんかだと、
「法令遵守(ほうれいじゅんしゅ)」 とか
「法律遵守(ほうりつじゅんしゅ)」 って一言で訳されることが多いですよね。
でも、これ、正確じゃないんです。
LECで、法律系資格ゲット!
続きを読む前にコチラもクリックお願いします!→ 弁護士
これからいろいろ書いていきますけど、
「コンプライアンス」 という言葉が持ってるポテンシャルが
あまりに強すぎて、
ニュアンスを正確に表しきれる日本語はないみたいなんです。
だから、便宜上使われてるだけで、
「コンプライアンス」 の本質を表してるわけじゃありません。
と言ってももちろん、
間違ってるとまではいえません。
法令遵守って意味はもちろん含んでいるからです。
だから、二アリーイコール(≒)です。
コンプライアンス ≒ 法令遵守
要するに、使用するほうで意味がわかっていれば、
無理やり日本語にする必要なんてないってことです。
「君は、そのままの君でいいんだよ」
ということです。
ぐふ。
ちょぴっとでもお役に立てたら…クリックお願いです!
「コンプライアンス」 という言葉が持ってるポテンシャルが
あまりに強すぎて、
ニュアンスを正確に表しきれる日本語はないみたいなんです。
だから、便宜上使われてるだけで、
「コンプライアンス」 の本質を表してるわけじゃありません。
と言ってももちろん、
間違ってるとまではいえません。
法令遵守って意味はもちろん含んでいるからです。
だから、二アリーイコール(≒)です。
コンプライアンス ≒ 法令遵守
要するに、使用するほうで意味がわかっていれば、
無理やり日本語にする必要なんてないってことです。
「君は、そのままの君でいいんだよ」
ということです。
ぐふ。









